die Nase voll / ras-le-bol

(c) CH-viersprachig / (c) CH-quadrilingue

Wenn man etwas komplett leid sein, sagt man auf Deutsch die Nase voll haben, während man auf Französisch sagt « die Schüssel bis zum Rand voll haben… (dwds)
#andersgesagt


 

Lorsque l’on en a vraiment marre de quelque chose, en allemand on dit « qu’il en a plein le nez », tandis qu’en français on dit « en avoir ras le bol » (expressions-françaises.fr)
#AutrementDit